后说出了那家餐厅的地址,那名商人和出版商会等待着我们。
商人伊曼纽尔说,明天下午明天下午当然没有问题。我的意思是,那名商人是你之前说的那个人吗
是的。西列斯点了点头,正是他从一名探险者的手中得到了这本游记,然后转卖给了我。
伊曼纽尔的目光中猝然迸发出惊喜的意味,他自言自语着说∶那我可以问问,他是在哪儿遇到那位探险者的,是否听说过他过往的经历,在游记中,有些片段不那么清楚
他嘀嘀咕咕地说了一些什么。隔了片刻,他骤然回神,带着一种歉然的语气说∶抱歉,我只是
我能理解您的心情。西列斯斟酌着语气,不过,逝者已矣。我想您的兄长也更希望您能好好活下去。
背负着他的、以及其他同伴的死亡伊曼纽尔的语气低沉而压抑,我想我做不到。即便伊舍伍德并非因我而死,但是,我的同伴们却
我想,阿方索应该已经和您说过一些我们过去的经历。他必定仍旧在这件事情上责怪我我的莽撞与轻率。那些生命,那并不是轻飘飘的东西。
我没指责您的意思,但是您也不可能代入到我的境况之中,也不可能明白,当初的那些事情如同漫长的、死寂的阴影,覆盖在我的身上,让我终生都无法摆脱
他诉说着。与其说他此刻是希望西列斯能够理解他,倒不如说,他只是需要一个人来聆听这些积压已久的情绪与心理。
西列斯问∶您抱着必死的决心吗
伊曼纽尔怔怔地望着他,过了片刻,缓慢而坚定地点了点头。
我苟活了许多年。他低声喃喃,已经活够了。
西列斯微叹一声,没有再多说什么。他与伊曼纽尔告别,然后离开了民俗学会。
在秋日的林荫道上走了一段时间,西列斯才感到那种沉重的情绪逐渐从自己的身上褪去。他想,伊曼纽尔的选择并非不能理解。
只不过,他无法做到眼睁睁瞧着一个生命寻死并且,间接因为他的因素。尽管他当时将那本游记交给伊曼纽尔的时候,不可能知道那本游记中的内容。
论如何,等明天的会面结束之后再说。
西列斯在街道的拐角处找到了一辆出租马车,然后马不停蹄地去向了费恩家。
幸运的是,伯特伦费恩果真在家。
西列斯。开门的费恩太太有些惊讶,怎么了您这时候来拜访,是出了什么事吗
可以这么说。西列斯说,您丈夫在家吗
伯特伦费恩太太有些莫名其妙,她转身朝着家里喊了一声,伯特伦
随后,她又转向西列斯,说∶他在家。安东尼正在家庭教师的督促下完成作业,伯特伦也在那儿。我很感谢您的这个建议,最近安东尼越发用功了。
西列斯微微笑了一下,说∶安东尼是个聪明的孩子,他会明白您的苦心。
他想,这么早就
请收藏:https://m.h6dy.com
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)