法语版本?”
他其实也想听,
林纾小声问:“他就是陆时?”
此言一出,现场诡异的安静,
“……”
“我刚才好像听到了‘陆爵士’。”
说完,帮两人拎起行李,
——
话还没说完,有船员跑了过来,
他先是用半生不熟的法语对着林纾咕叽咕叽了一阵,
见林纾很吃力,便转成英语。
就这么过了两小时,
神特喵的“应当”。
林纾看着陆时在上面讲学,下面的法国人仔细听讲,甚至拿着笔记本“沙沙沙”地记录,
“你觉得恐怖吗?”
林纾又没话找话地问:“他剪了辫子?”
现在想想,真够惹人嫌的!
但是比起来,好像林纾更让人讨厌一点儿。
辜鸿铭继续道:“那我们就在里斯本,也就是葡国下船,然后走陆路回加来港坐船前往伦敦。或者,直接坐船在南安普顿下船,再转火车去伦敦,多花些钱罢了。”
陆时说道:“那你们只能在俱乐部里休息了。”
陆时摊手,
“有些时候,恐惧文学是要脱离实物的,不是怪物、触手、眼珠、疾病,而是一种动摇人生存信念的颤栗和恐慌。”
“恐怖?读的时候倒没有。但读完会觉得后怕,时不时回想,忍不住寒毛直竖。”
这老哥,把心里话都说出来了。
他看向旁边的辜铭鸿,眼神闪烁。
林纾的口语和听力是二把刀,但在读、写方面都是专家。
林纾的脸一阵红、一阵白,
林纾更懵逼了,
他看向前方。
林纾:“……”
辜鸿铭顿时涨红了脸。
这理由简直匪夷所思。
“不不,我们晚上就在这里休息。头等舱船票卖得贵,三间客舱里只有你这间被启用了,所以最上层非常安静,正适合休息。”
“我刚才看见了。”
辜鸿铭上下打量对方,
“为什么还拿着行李?你没按我说的跟船员打招呼?”
林纾摇摇头,
“不是我,是他。”
“啊这……”
这是它的优势。
林纾说道:“我也翻译……唔……”
……
陆时目送他们的背影,看到了站在走廊那头的林纾、辜鸿铭二人。
整个场景,如同一场荒诞剧。
没想到,船员否认道:“‘不会强占’的意思是,那些法国学者会把行李搬出。接下来到里斯本的行程,他们在俱乐部或者走廊待着。”
两人磨磨蹭蹭地放好行李,一起往最上层走。
只不过,刚才听了陆时的宣讲,他发现其语速很快,发音也优美,对听力的要求不可谓不高。
辜鸿铭想不通就不再想,绕回刚才的话题,
“你万万不可忘了我嘱咐你的,别触陆小友的霉头,只讨论你那些翻译的问题便是。”
开了眼儿了。
当然,在那个年代,用文章论战的事十分常见,
两人百思不得其解。
历史上,他确实是反对白话文的守旧派,
请收藏:https://m.h6dy.com
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)